سيد مرتضى مجتهدى سيستانى (مترجم: ظريف)
248
منتخب الصحيفة الرضوية (منتخب صحيفه رضويه) (فارسى)
سپس به طرف پشت سر رفته و روى به كربلاى امام حسين عليه السلام نموده و آن حضرت را به اين طريق زيارت نمايد : السَّلامُ عَلَيْكَ يا أَبا عَبْدِاللَّهِ ، وَعَلَى الْأَرْواحِ الَّتي سلام بر تو اى ابا عبداللَّه ؛ و بر جانها و روانهايى كه حَلَّتْ بِفِنائِكَ ، وَأناخَتْ بِرَحْلِكَ ، عَلَيْكَ مِنّي سَلامُ در آستانت آرميدند ، و در منزل و پناهگاه تو ماندگار شدند ، سلام هميشگى خداوند از من بر تو باد اللَّهِ أَبَداً ما بَقيتُ وَبَقِيَ اللَّيْلُ وَالنَّهارُ ، وَلا جَعَلَهُ اللَّهُ تا هنگامى كه من هستم و شب و روز باقى است . خدا اين زيارت را آخِرَ الْعَهْدِ مِنْ زِيارَتِكُمْ ، السَّلامُ عَلَى الْحَسَنِ آخرين زيارتم از شما قرار ندهد ؛ سلام بر حسن وَالْحُسَيْنِ ، وَعَلى عَلِيِّ بْنِ الْحُسَيْنِ وَعَلى أَوْلادِ و حسين و بر علىّ بن الحسين و بر فرزندان الْحُسَيْنِ وَعَلى أَصْحابِ الْحُسَيْنِ ، وَلَعْنَةُ اللَّهِ عَلى حسين ، و بر ياران حسين ، و لعنت خداوند بر قاتِلِ الْحُسَيْنِ . أَللَّهُمَّ الْعَنْ أَوَّلَ ظالِمٍ ظَلَمَ حَقَّ قاتل حسين باد . بارالها ؛ اوّلين كسى را كه در حقّ مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ ، وَآخِرَ تابِعٍ لَهُ عَلى ذلِكَ . أَللَّهُمَّ محمّد و آل محمّد ستم روا داشت ، و ديگرى را كه در اين ستم از او پيروى كرد ، لعنت كن . خدايا ؛ الْعَنِ الْعِصابَةَ الَّتي جاهَدَتِ الْحُسَيْنَ ، وَشايَعَتْ جماعتى را كه به نبرد با حسين پرداخت ، و گروهى كه در كشتن آن حضرت از آنان پيروى ، وَبايَعَتْ وَتابَعَتْ عَلى قَتْلِهِ . أَللَّهُمَّ الْعَنْهُمْ جَميعاً . « 1 » بيعت و دنبالهروى كردند ، لعنت كن . خدايا ؛ همهء آنها را لعنت كن . آنگاه بالاى سر بيايد و بگويد : السَّلامُ عَلَيْكَ يا مَوْلايَ وَابْنَ سلام بر تو اى مولاى من و پسر مَوْلايَ ، وَرَحْمَةُ اللَّهِ وَبَرَكاتُهُ ، أَشْهَدُ أَنَّكَ تَشْهَدُ مولاى من ، و رحمت خدا و بركات او . گواهى مىدهم كه همانا تو شاهد مَقامي ، وَتَسْمَعُ كَلامي ، وَأَنْتَ حَيٌّ عِنْدَ
--> ( 1 ) . در كتاب « مجموعة في الأدعية والزيارات : 72 » - كه از نسخههاى عكسى مؤسّسهء كاشف